Indholdsfortegnelse:
- Social networking gennem en krise
- Statistikker viser, at brugere af begge tjenester har steget siden marts 2011. I februar samme år var Twitter i gennemsnit omkring 130 millioner beskeder om dagen i Japan, et tal der siden er klatret til 400 millioner. Virksomheden afviste at give nøjagtige brugernumre til landet, men japanske brugere er blandt de mest talrige og aktive. "" Der var en syv eller otte gange stigning i tweets natten over efter jordskælvet ", sagde kvidre talskvinde Kaori Saito i Tokyo. "Nogle mennesker havde problemer med at finde pålidelige oplysninger, så vi har forsøgt at gøre det nemmere at søge efter konti, der drives af lokale myndigheder."
- Mange af de offentlige støtteorganer og nonprofit agenturer, der opstødt efter katastrofen siger, at de bruger Facebook som deres hovedportal for at nå ud til brugere.
Klokken 2:46 Mandag eftermiddag gik Japan stille.
Til minde for livet for to år siden tabte i det jordskælv, der ramte den pågældende time, og de tsunamier, der fulgte, blev der holdt et øjeblik af stilhed over hele landet. Fra offentlige bygninger til små kaffebarer blev alle pause - kejseren i Japan, politikere, nationale tv-ankre, kontorarbejdere. I Tokyo blev de travle metrostationer lukket kort, og i nogle områder tog føreren over til siden af vejen.
På samme tid på Twitter brød et argument ud.
På præcis 2:46 sendte mange brugere "Mokutou", japansk for "tavse bønner" fulgte straks af vrede svar efter linjen "Du beder ikke stille, hvis du tweeter om det" og en langvarig online frem og tilbage.
Social networking gennem en krise
Jordskælvet og tsunamien i 2011 er for altid forbundet med sociale medier i Japan. I de kaotiske dage og uger, der fulgte, med den nordøstlige kyst i shambles og hundredtusinder i beskyttelsesrum uden telefonjeneste, vendte mange til tjenester som Twitter og Facebook for at sende personlige nyheder eller holde kontakten.
Stigningen i brug kørte sådanne steder i mainstream, hvor de er forblevet siden. Japanske brugere, der længe havde været uvillige til at bruge deres rigtige navne online, stakkede til lokale anonyme netværk som Mixi, afslørede pludselig navnene på de døde slægtninge og sendte billeder af deres ødelagte hjem. "Folk havde mistet deres hjem og familier, men de ønskede at holde øje med, hvad der skete, "sagde Hatsue Toba, en 51-årig, der overlevede tsunamien i kystbyen Rikuzentakata, hvoraf mange blev fladt af en tsunami.
IDGNSTsunami-vraget i Sendai Port i Tagajo, Japan den 1. april 2011 (klik for at forstørre).
" Jeg har computere, men de kunne bruge internettet med deres telefoner, "sagde hun.
Toba lavede en Twitter-konto i juni og en på Facebook i december, og er stadig aktiv på begge dage. Hendes daglige "Godmorgen" stillinger er berømte blandt tidligere beboere spredt over hele landet, og hendes grøntsagshandel blev et mødested, da de kom tilbage.
Minako Miyamoto, en sygeplejerske, der bor i den upåvirkede by Kanazawa i det vestlige Japans kyst, skyndte sig øst for at frivilligt, da hun lærte, hvor alvorlig den lokale situation var, og til sidst lancerede et nonprofit til at hjælpe.
"Før i katastrofen brugte jeg Mixi, Facebook og Twitter. Men på Mixi er mange mennesker anonym, mens på Facebook folk bruger deres rigtige navne, så det er mere troværdigt, "sagde hun. "Selv nu bruger jeg Facebook til at holde kontakten med de mennesker, jeg mødte i krisecentrene."
Twitter er fortsat populær
Statistikker viser, at brugere af begge tjenester har steget siden marts 2011. I februar samme år var Twitter i gennemsnit omkring 130 millioner beskeder om dagen i Japan, et tal der siden er klatret til 400 millioner. Virksomheden afviste at give nøjagtige brugernumre til landet, men japanske brugere er blandt de mest talrige og aktive. "" Der var en syv eller otte gange stigning i tweets natten over efter jordskælvet ", sagde kvidre talskvinde Kaori Saito i Tokyo. "Nogle mennesker havde problemer med at finde pålidelige oplysninger, så vi har forsøgt at gøre det nemmere at søge efter konti, der drives af lokale myndigheder."
Sidste år oprettede Twitter Twitter-konti, der blev brugt af lokale japanske byer, som brugerne kan Søg efter brug af deres postnumre. Virksomheden har afholdt "katastrofe øvelser" for at hjælpe brugerne med at tweet nyttige oplysninger under nødsituationer, og Japans brand- og katastrofeforvaltningsagentur er mulling, der tillader "911" opkald, der skal placeres via Twitter, når telefonerne går ned.
Det rene antal Twitter-meddelelser, der sendes ud under og efter en katastrofe, kan også fungere som en kilde til data. Forskere ved universitetet i Tokyo har sagt, at de kan opdage, når jordskælv forekommer med 96 procent nøjagtighed ved at filtrere Twitter-meddelelser til bestemte søgeord og frekvens.
Google blev også en pålidelig online kilde i månederne efter jordskælvet. Dens "Person Finder" -site blev den nationale database for information om dem, der blev fanget i katastrofen og til sidst svulmet til over 600.000 indgange. Webstedet blev gentagne gange præsenteret af det nationale tv-selskab NHK som en offentlig ressource og modtog data fra National Police Agency, lokale myndigheder og aviser. Google har siden lanceret tjenester som "offentlige advarsler", der giver brugerne mulighed for hurtigt at finde lokal information om jordskælv og andre katastrofer.
Søgegiganten, Twitter og andre onlinefirmaer har forpligtet sig til at arbejde tættere på fremtidige katastrofer. I september sidste år hjalp Google med at organisere et "stort datahjælp" for at analysere oplysninger fra jordskælvet i 2011. Google leverede data om søgetrender og Twitter leveret en uge med Twitter-meddelelser fra katastrofen. Honda leverede data som biloplysninger fra sit online-navigationssystem.
Tjenestemænd foretrækker Facebook
Facebook er stadig ikke så populært i Japan som i andre lande og har falmet de seneste måneder. Men antallet af konti er steget ca. seks gange siden jordskælvet og er i øjeblikket mellem 13 millioner og 14 millioner, ifølge en analyse udgivet af Japans Ceraja Technology og Socialbakers i USA.
Mange af de offentlige støtteorganer og nonprofit agenturer, der opstødt efter katastrofen siger, at de bruger Facebook som deres hovedportal for at nå ud til brugere.
"På det tidspunkt [efter jordskælvet] var Facebook den måde, vi holdt kontakten privat. Folk kunne ikke bruge deres telefoner, og det var det nemmeste, "sagde Takahiro Chiba, en embedsmand, der organiserer frivillige i den østlige kystby Kessenuma, hvor tsunamier vasket store skibe i land og forårsagede massive oliebrande." Nu er det mere for offentlige grupper, for at sende meddelelser og information om vores aktiviteter. Frivillige kommer stadig, og sådan kommer vi til dem. "
Nogle nye sociale netværk blev født ud af katastrofen. Line, en japansk chat app, der blev lanceret i juni 2011, er nu almindelig i landet og ramt 100 millioner brugere i januar i år med yderligere 3 millioner underskrifter hver uge.
"Folk søgte efter vej til kommunikere og havde problemer med at gøre det med mobilopkald og e-mail ", sagde Jun Masuda, den ansvarlige for serviceens strategi og markedsføring.
De katastrofer, der ramte Japans nordøstkyst i 2011, var en menneskelig tragedie. Jordskælvet og tsunamierne overlod 17.000 døde eller manglede, med 310.000 stadig i midlertidigt boende, mange ude af stand til at vende hjem på grund af strålingsproblemer i forbindelse med nedbrydning af atomkraftværket Fukushima Daiichi.
I efterspørgslen fungerer tjenester som Facebook og Twitter steg i brugere og er blevet en del af det japanske samfund. Alligevel har nogle begyndt at spekulere på, om der findes andre bedre sociale netværk.
"Jeg har 800 venner på Facebook, men jeg tror, at mindre end halvdelen af dem ser hvad jeg siger", sagde Miyamoto, den frivillige sygeplejerske. "Jeg har senere indset, at jeg har brug for at skabe flere arrangementer, hvor folk mødes i den virkelige verden."
IDGNSWorkers i Sony's Sendai Technology Center i Tagajo, Japan, den 1. april 2011.
Hackere satte sociale netværk som Twitter i crosshairs
Websteder som Twitter bliver mere og mere begunstigede af hackere som steder at plante ondsindet software i for at inficere computere.
Hvis du har problemer med at holde op med e-mail, begivenheder og flere sociale netværk, skal du kan overveje en alt-i-en-løsning. Gratis og enkle muligheder som MultiMi eller Fanmix gør dine sociale netværk til en stor indbakke, men hvis du driver en virksomhed, har et hold til at administrere eller simpelthen gerne se alle dine aktiviteter på ét sted, giv Nimble ($ 15 pr. måned pr. bruger, funktionsbegrænset fri version til personlig brug). Prøvetid.
Nimble er mere end blot et socialt mediepanel: Det er et komplet CRM-system. Det forbinder dine Google-konti (inklusive Google+), Facebook, Facebook Sider, Twitter, LinkedIn og Foursquare-konti under ét tag. Du kan også tilføje din Google Kalender og importere Outlook CSV'er eller andre kontakt-CSV'er. I modsætning til almindelige sociale kunder som TweetDeck eller HootSuite lægger Nimble vægt på interaktion og enkeltpersoner, og ikke på dine sociale strømme.
Operatører satte scenen for international Wi-Fi roaming
International roaming mellem luftfartsselskabers Wi-Fi-netværk er kommet et skridt tættere, med AT & T, Boingo Wireless, NTT DoCoMo og Orange gennemfører netværksvurderinger som led i Wireless Broadband Alliance's nye interoperabilitetsprogram.