Hjemmesider

Egypten gælder først for International Web Domain

The Great Gildersleeve: The House Is Sold / The Jolly Boys Club Is Formed / Job Hunting

The Great Gildersleeve: The House Is Sold / The Jolly Boys Club Is Formed / Job Hunting
Anonim

Det agentur, der har ansvaret for at tildele domænenavne i dag, begyndte at acceptere ansøgninger om domænenavne skrevet på ikke-latinske sprog, og Egypten - et land, der nu tegner opvarmet kritik fra menneskerettighedsforkæmpere - blev Først til at ansøge om et domænenavn på arabisk.

Efter en kontroversiel afgørelse fra Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) for at tillade websteder, der er skrevet i arabisk, russisk kinesisk og andre ikke-ASCII-tegnsæt, kan regeringer eller deres designere kan nu søge om godkendelse af sådanne navne.

Egypten har ansøgt om et arabisk internetdomænenavn med et suffiks, der svarer til ASCII-tegnsættet til "masr", hvilket betyder egypten på det arabiske sprog. at udvide domænenavne til ikke-latinske sprog er blevet annonceret som en måde at åbne nettet for lettere adgang for de milliarder mennesker i verden, der taler disse sprog.

"De første lande, der deltager, vil ikke kun yde værdifuld oplysninger om driften af ​​IDN'er i domænesystemet, vil de også bidrage til at bringe de første milliarder flere mennesker online - folk der aldrig bruger romerske tegn i deres dagligdag, siger ICANN CEO og præsident Rod Beckstrom i en nylig

På den anden side er ICANNs foranstaltning blevet kritiseret for at gøre det sværere for mennesker uden de rigtige tastaturer eller andre teknologier på plads for at få adgang til internationale websteder.

Kunstværk: Chip TaylorNow, en anden potentiel kontrovers kan være i bevægelse, fordi De Forenede Nationers Internet Governance Forum (IGF) besluttede at samle i Egypten for denne uges årsmøde og tegne højt offentliggjorte indvendinger fra en pressefri organisation.

Organisationen Reporters without Borders har beskrevet IGF's valg af Egypten som " forbløffende "i lyset af Egypts menneskerettighedsrekord.

Kritik af Egypten fra gruppen på et tidspunkt, hvor Egypten også søger om et domænenavn med ICANN, har tendens til at skinne en spotligh t om krænkelser af menneskerettighederne i det pågældende land.

Nogle vil måske undre sig over, om lande med tvivlsomme menneskerettighedsregistre bør have lov til at oprette domænenavne, der er vanskelige for mennesker uden for disse lande at få adgang til.

Men det faktum, at Det er vigtigt, at webstederne længe har været skrevet på ikke-latinske sprog på trods af tegnsætene, der anvendes i deres domænenavne.

I mellemtiden bruger websteder i nogle lande - især Kina - alligevel ikke-ASCII-suffiks, alligevel, uden en officiel nøgle til godkendelse fra ICANN.

Ligesom det eller ej har internettet længe været et flersproget sted. Kommunikation er alt andet end usynlig for dem, der ikke taler de sprog, hvor et websted er skrevet, uanset domæne suffiks.

Det kan være lettere for engelsktalende at komme til et websted, der bruger et domænenavn bestående af ASCII-tegn. Det betyder dog ikke, at man kan forstå, hvad folk siger på hjemmesiden. Internet oversættelsesmotorer kan være en stor hjælp, men deres nøjagtighed er næppe garanteret.

I mellemtiden har nationale regeringer - selv dem, der ikke har gode menneskerettighedsregistre - længe haft i det mindste nogle, der siger, hvordan deres borgere bruger - eller don ikke bruge - internettet, hvilke borgere der har adgang til det, og til hvilke formål (igen se Kina).

ICANNs nikkelse i retning af mere åben adgang er en god gestus, men det vil ikke rigtig dreje Internet til mere (eller mindre) af en glad og human global landsby.